アンニョンハセヨ!主人は韓国人。日韓国際結婚11年目のはるはるです。
韓国旅行楽しみですね。ホテルや、飲食店で使える韓国語を、いま勉強中でしょうか。特に飲食店では、覚えた韓国語で注文してみたいですよね。
日本でも人気の「チヂミ」は、本場のものを是非食べたいものです。
しかし、「チヂミ」という単語、実は韓国人はあまり使いません。私も主人や、韓国人の友達が「チヂミ」と言っているのを、これまで一度も聞いたことがないほどです。
ある地域の方言のようですが、多くの韓国人が、聞き取れるけど使わない「チヂミ」。せっかく韓国で、韓国語を使うなら、韓国人っぽく話してみたくないですか?
「チヂミ」を注文したいなら、「전(ジョン)」か「부침개(プッチンゲ)」
韓国の特にソウルでは「チヂミ」は使いませんが、韓国客が多い場所なので、メニュー表には「チヂミ」と書かれているものが多いと思います。
ですが、韓国人のようにスマートに注文したいなら、この2つの単語を使ってみてください。
전(ジョン)
부침개(プッチンゲ)
전(ジョン)を使えば間違いないです!
- 김치전(キムチジョン)キムチチヂミ
- 감자전(カムジャジョン)じゃがいもチヂミ
- 해물전(ヘムルジョン)海鮮チヂミ
- 파전(パジョン)ニラチヂミ
부침개(プッチンゲ)は、キムチチヂミと、じゃがいもチヂミの時に使ってみましょう。
- 김치 부침개(キムチプッチンゲ)キムチチヂミ
- 감자 부침개(カムジャプッチンゲ)じゃがいもチヂミ
まとめ|「전(ジョン)」と「부침개(プッチンゲ)」で、韓国語を楽しもう!
韓国のお義母さんは、「부침개(プッチンゲ)」をよく使います。ただ、海鮮チヂミと、ニラチヂミは、おそらく韓国人にとっては発音の関係で言いにくいのか、「부침개(プッチンゲ)」と一緒には使わないです。
「전(ジョン)」を覚えておけば、間違いなさそうです。
韓国でチヂミを注文する時は是非、「김치전 주세요(キムチジョン ジュセヨ)」と、注文してみてくださいね!