こんにちは!主人は韓国人。日韓国際結婚10年目のはるはるです。
日韓ハーフの子ども達の名づけをする時、韓国ので、行列字(항렬자/ハンリョルジャ)[または、回し字(돌림자/ドルリムジャ)]、の習慣がある場合、名づけをどうしようか悩みますよね。
私の主人の家も「行列字( ハンリョルジャ)」の風習が残っていますが、息子二人の韓国名は「行列字( ハンリョルジャ)」、しかし女の子の場合は、自分たちで考えて名づけをしました。
家によってルールが違う場合もありますが、基本的に「行列字( ハンリョルジャ)」は、男の子の名づけの時の、風習のようです。
行列字( ハンリョルジャ)は、基本的に男の子の名づけの時だけでOK
韓国では、行列字(항렬자/ハンリョルジャ)[または、回し字(돌림자/ドルリムジャ)]、という名づけの風習が残っている家があります。
韓国も日本と同じように、「男子が家を継ぐ」習慣がありました。一族で決められた漢字を名前に入れる「行列字( ハンリョルジャ)」は、その家を守っていく男子が必要としていた風習です。
そのため女の子の名づけでは、「行列字( ハンリョルジャ)」を考慮しない場合がほとんどのようです。しかし、家によってルールが違う場合があるので、韓国の家の年長者に確認しましょう。
行列字( ハンリョルジャ)がある家の女の子の名づけ|音から決める
日韓どちらでも不自然でない「音」から名前を決めて、あとから漢字を考える方法です。
日本も韓国も、漢字を使わず、ひらがなの名前、ハングルだけの名前も付けることができますので、音から考えると名づけがしやすいですね。
あんな / えり
さや / さら / じゅり / すあ / せら / せな / せり / すあ / そら
なな / なみ / にな / のあ
はな / はる / ふみ
まな / まり / みな / みら / みゆ
ゆあ / ゆい / ゆみ / ゆな / ゆら / ゆり
らん / るい / れな / れら / れい
りあ / りさ / りな / りの / るな
行列字( ハンリョルジャ)がある家の女の子の名づけ|漢字から決める
漢字を統一し、日韓それぞれの読み方を付ける方法です。
日韓どちらの国でも、おかしくない発音になるように漢字を選ばなければならないので、かなり大変です。私の娘も、漢字から名づけをしたので、毎日ノートいっぱいに漢字を書き、組み合わせて決めました。
おすすめは、ChatGPTなどのチャットAIを活用すること!名前のイメージが具体的にわくので、名づけがしやすいです。
行列字( ハンリョルジャ)がある家の女の子の名づけ|日韓違う名前にする
日韓ハーフの子ども達は、成人する際にきっとどちらかの国籍を選ぶことになると思います。そう思うと、日韓でまったく違う名前をつけても、大きな問題はないかもしれません。
まとめ|日韓ハーフの女の子は、行列字( ハンリョルジャ)は関係なく名づけができる
私たち夫婦は、息子二人と、娘が一人。息子たちは、「行列字( ハンリョルジャ)」の風習に則って、韓国の義父に韓国名を付けてもらいました。
しかし娘の時は、「行列字( ハンリョルジャ)」を考慮しなくても良いと言われ、私たち夫婦で、日韓の名前を考えました。
「行列字( ハンリョルジャ)」の風習が残る家でも、女の子の名づけは基本的に「行列字( ハンリョルジャ)」を考えなくても良いようです。是非、素敵な名前をつけてあげてくださいね!